本报昨日独家报道的“德国玛堡壁纸不标中文被指违法”延续发酵。 昨日,北京市十八里店工商所对十里河地域某家居卖场内玛堡等多个洋壁纸品牌停止抽查,发觉一些出口壁纸样品图册及制品包装上没有任何中文标识,不适合相关法则,工商部门已对玛堡等品牌开具《北京市工商行政经管局责令更正告诉书》,责令7日内为产物配上中文标识,否则或将做下架措置。
北京商报记者在抽查现场看到,沃威星出口壁纸专卖店内进门处叠放着几十卷制品,上面只需各类洋文及符号,却看不见一个中文。德国玛堡壁纸专卖店 内,多款样品图册上也看不见中文标识、申明。《中华群众共和国产物资量法》第三章第一节第二十七条第二项明文划定:“产物必需有中文标明的产物称号、临盆 厂厂名和厂址”,玛堡等出口壁纸品牌不标中文化显与律例背道而驰。北京市中闻律师事务所律师王国华认为,只如果进入中国市场发卖,外包装就须有中文标识。
中国建筑装 饰装修材料协会秘书长兼壁纸专委会会长任长青暗示,有的品商标称出口产物,理想上能够底子不是,“若是在产物上标上中文,如果有假充行动,很轻易被查出 来,不标中文便可以忽视产地”。对某些出口壁纸发卖员称识别产物只需看产物上的条形码即可的说法,业浑家士认为仅凭条形码直观上必定看不懂,花费者也未 必会真正去查,这样那些假充产物就更轻易蒙混过关。